综合一区欧美国产,99国产麻豆免费精品,九九精品黄色录像,亚洲激情青青草,久久亚洲熟妇熟,中文字幕av在线播放,国产一区二区卡,九九久久国产精品,久久精品视频免费

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
China

Beijing vows to do better at correcting city sign translations

By XIN WEN | CHINA DAILY | Updated: 2019-11-27 00:00
Share
Share - WeChat

Beijing will further correct translations of public signs to help foreigners make better use of public facilities and establish the capital as a more open and friendly place, a senior official from the city's top foreign affairs authority said on Tuesday.

The city will launch a major campaign to correct translations to prevent confusing foreigners, said Xiong Jiuling, director of the Foreign Affairs Office of Beijing, in a report submitted to the Standing Committee of Beijing Municipal People's Congress.

Xiong said the capital will soon set up a local standard for translations as the 2022 Winter Olympics approaches, and language experts from home and abroad will participate in the process.

Last year, the capital created an annual white paper including 1,005 standard translations for public signs and added 6,061 new translations to create a favorable environment for foreigners.

During the previous inspection, more than 2,600 erroneous translations were identified in 28 popular tourist areas in the city, Xiong said.

"There is still a long way to go for us to manage the use of foreign language signs and regulate the misuse of foreign language translations," she said.

In the future, she added, the city will encourage more institutions including international schools, hospitals and international talent communities to participate in corrections to continuously improve the standard of international public service.

Sun Jie, chairwoman of the ethnic, religious and overseas Chinese foreign affairs committee at the Beijing Municipal People's Congress, said the regulation on public sign translations is still not complete and standardization needs to be improved.

She also advised establishing an online platform to collect, analyze and rectify the capital's translations to improve efficiency.

Yin Meiqun, dean of the International Business School at Beijing International Studies University, said during an earlier field observation organized by the Standing Committee of the Beijing Municipal People's Congress that some localized markings in the capital should be creatively designed to enhance the city's friendly appearance.

"For some famous scenic spots and historical sites, we should adopt more conventional translations to make it easier to understand," she said during an interview with the Beijing News.

According to the Beijing Public Security Bureau, there are more than 200,000 foreigners in Beijing, including permanent residents, visitors and tourists.

Today's Top News

Editor's picks

Most Viewed

Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
江孜县| 朝阳区| 崇左市| 安陆市| 彰化市| 武功县| 南阳市| 尼勒克县| 莆田市| 漠河县| 宜宾县| 康保县| 固始县| 鲁甸县| 故城县| 龙海市| 商水县| 高州市| 华宁县| 新竹市| 四子王旗| 南乐县| 上思县| 大关县| 绥江县| 江北区| 内黄县| 凤阳县| 定襄县| 通海县| 合山市| 凌源市| 班玛县| 孝昌县| 岢岚县| 道孚县| 双辽市| 盐亭县| 察隅县| 循化| 睢宁县|