综合一区欧美国产,99国产麻豆免费精品,九九精品黄色录像,亚洲激情青青草,久久亚洲熟妇熟,中文字幕av在线播放,国产一区二区卡,九九久久国产精品,久久精品视频免费

CULTURE

CULTURE

Translations of poems by three contemporary Chinese poets

By Wang Ronghua????|????chinadaily.com.cn????|???? Updated: 2026-03-19 09:29

Share - WeChat

Poem of Fate

By Zhao Ye

It is spring, I suddenly want to write a poem
Just like that wild grass growing by a pond, and
Catkins flying out of willow and poplar trees.
Opening my memory, the only available memory
Is like water in the pond being stirred by fish
Or wind that follows swirling birds
Bees are stubbornly circling before my eyes
For persons and things, I failed to live up to
I must say I owe much to you
However, a moonlight from the Qin Dynasty
Or a soul of a dead person in the Song Dynasty
May be here today unexpectedly
For they all had my address
I thus feel that this world can be trusted
And at this moment sunlight
Is more important than ten thousand books
The past is bygone,
Booming days are in sight

(Zhao Ye, a contemporary Chinese poet, was born in Sichuan in 1964. He graduated from the Foreign Languages Department of Sichuan University.)

|<< Prev 1 2 3 Next   >>|

Registration Number: 130349

Mobile

English

中文
Desktop
Copyright 1994-. All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co(CDIC).Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form.
改则县| 芒康县| 阜南县| 平阴县| 齐河县| 南召县| 靖安县| 巩留县| 祁连县| 崇礼县| 虎林市| 峨山| 宣城市| 长宁区| 乐昌市| 商洛市| 确山县| 万山特区| 北海市| 大竹县| 南通市| 庆安县| 盐源县| 昌图县| 兴业县| 泾阳县| 宜昌市| 蒲城县| 睢宁县| 阜南县| 醴陵市| 穆棱市| 紫阳县| 罗江县| 谢通门县| 铜山县| 清原| 仁寿县| 上犹县| 宜川县| 从化市|