综合一区欧美国产,99国产麻豆免费精品,九九精品黄色录像,亚洲激情青青草,久久亚洲熟妇熟,中文字幕av在线播放,国产一区二区卡,九九久久国产精品,久久精品视频免费

   

Multinationals blacklisted for pollution

By Sun Xiaohua (China Daily)
Updated: 2006-10-27 06:34

Chinese joint ventures with global corporations such as Panasonic, Pepsi-Cola and Nestle are among 33 multinational companies that various levels of government have blacklisted for causing water pollution, according to a non-governmental organization.

The Institute of Public & Environmental Affairs which has compiled a list of more than 2,700 serious polluters on its website at www.ipe.org.cn said, however, that pollution by domestic companies is even more severe.

Ma Jun, director of the institute, said he collated information released by environmental watchdogs during the past three years, but this is the first time such a list has been compiled.

"I was very surprised to see well-known names in global business listed as water polluters in China," Ma said.

Some of the companies listed are joint ventures with the world's top 500 corporations.

Panasonic Battery (Shanghai) Co Ltd was named by the local environmental protection bureau in June this year and also last year for releasing wastewater not sufficiently treated.

Pepsi-Cola International (Changchun) Co Ltd was criticized for a similar reason in 2005.

Nestle Sources Shanghai Ltd's bottled water manufacturing plant also made the list for starting operation before its wastewater treatment facilities had passed an environmental impact assessment.

"These are only some of the water pollution violations committed by multinational companies in China, since our website has yet to cover information about air and solid waste pollution," Ma said.

"The parent companies in their home countries are models for environmental protection. But they have slackened their efforts in China."

Ma blamed the companies' pursuit of profits but also said China's weak law enforcement and public supervision left loopholes that invite violations.

This is the first time the public has come to know the companies are violators, he said, because official websites contained only sporadic information about polluters.

However, when Southern Weekend, a Guangzhou-based newspaper, checked with those companies, most of them reportedly justified the violations as "accidents," "oversight" or "having no alternatives."

 
 

莱阳市| 犍为县| 远安县| 临夏市| 邢台市| 上蔡县| 宣化县| 大余县| 赤峰市| 珲春市| 浙江省| 常山县| 盈江县| 凤城市| 罗甸县| 河曲县| 白玉县| 昌图县| 灵山县| 宜君县| 西藏| 晋江市| 奉贤区| 黄冈市| 信阳市| 鹤山市| 什邡市| 科尔| 丽水市| 钟祥市| 渭南市| 黄陵县| 屏山县| 淮南市| 柞水县| 黔西| 鄂伦春自治旗| 红原县| 建始县| 耒阳市| 新津县|