综合一区欧美国产,99国产麻豆免费精品,九九精品黄色录像,亚洲激情青青草,久久亚洲熟妇熟,中文字幕av在线播放,国产一区二区卡,九九久久国产精品,久久精品视频免费

CHINA> Regional
Chinglish to get the axe in Shanghai for World Expo
(Xinhua)
Updated: 2009-10-23 10:43

SHANGHAI: Shanghai is looking to get rid of poorly translated English signs as it readies to welcome 4 million foreign visitors to next year's World Expo.

Related readings:
Chinglish to get the axe in Shanghai for World Expo Shanghai marks 200-day countdown to World Expo
Chinglish to get the axe in Shanghai for World Expo US raises 2/3 of funds for World Expo attendance
Chinglish to get the axe in Shanghai for World Expo Cooking competition held to greet 2010 World Expo
Chinglish to get the axe in Shanghai for World Expo 7.25 million World Expo tickets sold

Chinglish to get the axe in Shanghai for World Expo China to hold biggest maritime rescue drill for World Expo

Shanghai Media Group's International Channel Shanghai (ICS) earlier this week launched a campaign called "Write It Right" to help correct improperly translated English signs in the city's public areas.

High school student volunteers would take pictures of wrongly translated English signs and billboards in the Expo Park, as well as in the city's downtown areas, ICS told Xinhua. Experts will then discuss such mistakes and make recommendations.

Earlier this month, the municipal government released a new series of guidelines and more than 300 English translations based on international standards. In the coming months, these will replace existing public signs that are inadvertently humorous or insensitive.

The correction moves follow a similar action taken by Beijing prior to its hosting of the Olympic Games last year.

The efforts were good, especially coming from a place in China like Shanghai, which is interacting with the rest of the world, Musebu Sichula from Zambia, a 33-year-old doctorate student who studies at the University of Shanghai Finance and Economics, was quoted as saying by Friday's China Daily.

She remembers coming across a large rock in Shanghai with a sign below it that read "Caution, overhead hazard". She could not help but let out a laugh over what should have been translated as "Watch your head".

Mardapittas, the creative director of a Shanghai-based media marketing firm, characterized the city's attempt to correct improper English signs as a natural progression in is modernization.

"The way the city is choosing to change reflects the behavior of Chinese people," he said. "With more and more Chinese making the effort to learn English and shaping themselves toward a more international way of life, so is the city."

 

延寿县| 漳平市| 嵩明县| 修武县| 沧源| 淳安县| 怀仁县| 诏安县| 玉龙| 晋宁县| 安达市| 蛟河市| 淮滨县| 卓尼县| 祁阳县| 霍城县| 郴州市| 峡江县| 轮台县| 兖州市| 淮北市| 积石山| 商洛市| 龙江县| 德兴市| 长阳| 平定县| 蒙山县| 阿坝县| 德清县| 余庆县| 柳河县| 晋州市| 泊头市| 扬中市| 大姚县| 新巴尔虎左旗| 剑河县| 河间市| 上蔡县| 黑水县|