综合一区欧美国产,99国产麻豆免费精品,九九精品黄色录像,亚洲激情青青草,久久亚洲熟妇熟,中文字幕av在线播放,国产一区二区卡,九九久久国产精品,久久精品视频免费

USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
Lifestyle
Home / Lifestyle / Food

Chinese cuisine evolves in the United States as tastes change

By Hezi Jiang | China Daily UK | Updated: 2017-02-01 17:53

'Going out'

Famed Peking duck restaurant, Dadong, is set to open in Midtown Manhattan, steps away from Times Square, in spring 2017. The 1,672-square-meter flagship location will seat 400 people on two floors and feature a massive rooftop bar and private dining facilities with glass exposure on three sides.

In June 1996, Wang Gang and his wife, Liang Li, opened their first restaurant, Meizhou Dongpo, in Beijing.

"Someday we are going to cook for the whole world!" they said.

Nineteen years later, they oversee a corporation with more than 100 restaurants in China. Soon, they are going to have five restaurants in the US, with a flagship venue on the Las Vegas Strip.

Meizhou Dongpo opened its first US restaurant in Beverly Hills, California, in 2013, and kept its name exactly as it is in China, with dishes selected from its menu in China. The chefs, though hired locally, were sent to China for training.

"We are trying to make authentic Chinese food for America," said Wang Xiaojing, the US general manager for Meizhou Dongpo.

Chinese companies have implemented a rapid "going out" strategy, buying properties around the world, merging with global companies and opening foreign subsidiaries. Restaurant brands are joining the movement.

"Fame has brought us pressure and responsibility because Chinese restaurants who are considering opening locations in the US are all looking at us," said Wang. "If we are successful, they will take action. If we fail, they will be afraid of 'going out'."

California is known for authentic, diverse Chinese food, driven by a large population of new Chinese immigrants. You will find your regional cuisine in the Greater East Los Angeles area -Monterey Park, Arcadia, Roland Heights and other cities nearby-no matter which province of China you are from.

In places like Hollywood and Beverly Hills, however, residents don't see a great variety of Chinese cuisine. There are Panda Express outlets in shopping centers, and takeout restaurants tucked in malls.

This is changing. Meizhou has recently opened a rooftop dining deck at the Westfield Century City mall in Beverly Hills.

Wang and his team have worked hard to please both their American and Chinese customers as each group has its own preferences.

"We realized Americans prefer that all the main dishes be served at the same time," he said. "Chinese like the dishes to be served right, when it's ready, because they share dishes. Our servers mark the order letting the kitchen know whether the customers are Chinese or American so that we can accommodate them better."

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
龙川县| 壤塘县| 城市| 金山区| 开鲁县| 德阳市| 岚皋县| 特克斯县| 防城港市| 湘乡市| 揭东县| 惠水县| 神农架林区| 永修县| 白水县| 玉树县| 黄山市| 怀柔区| 北流市| 铁岭县| 溆浦县| 乌拉特前旗| 滦南县| 株洲县| 册亨县| 弋阳县| 胶南市| 章丘市| 牙克石市| 鲁山县| 红桥区| 淳化县| 定边县| 澄迈县| 盐源县| 金阳县| 邵阳市| 雷山县| 灌南县| 阿尔山市| 罗江县|