综合一区欧美国产,99国产麻豆免费精品,九九精品黄色录像,亚洲激情青青草,久久亚洲熟妇熟,中文字幕av在线播放,国产一区二区卡,九九久久国产精品,久久精品视频免费

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
借社保案搞“敲詐”
[ 2006-12-01 15:40 ]

特別推薦:  《最新漢英特色詞匯》

上海高官的社保案還未平息,由“社保案”竟又引出這么一起“敲詐案”。據(jù)報(bào),一男子涉嫌冒中紀(jì)委之名,向上海100多名干部發(fā)敲詐信、索取巨款。

請看《中國日報(bào)》相關(guān)報(bào)道:Police from Shanghai and Hebei last week worked together to arrest a man who had allegedly been passing himself off as an investigator from Beijing to blackmail high-ranking officials in Shanghai.

報(bào)道中的blackmail與extort互為近義詞,可以解釋為:“敲詐;勒索”。

Blackmail原指“進(jìn)貢之物”,指早期生活于蘇格蘭邊境的居民為防止海盜搶劫,向有影響力的酋長們進(jìn)貢的“財(cái)物”。隨著時間的推移,“貢品”開始慢慢演變?yōu)椤袄账髦铩被颉袄账鳌?。舉個例子:He tried to use the sexual scandal to blackmail the mayor.(他想利用性丑聞來敲詐市長。)

另外,順便提兩個與black相互搭配的詞組:“black sheep”指我們常說的“敗家子”,而“black lie”則用來指“用心險(xiǎn)惡的謊言”。跟“black lie”意義相反的是“white lie”(善意的謊言)。

相關(guān)鏈接 趣解“早戀”

(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
“結(jié)婚”妙語 拯救“少年犯”
住手!家庭暴力 The first face transplant 首例面部移植手術(shù)
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  借社保案搞“敲詐”
  “絕望主婦”伊娃不再絕望 與NBA球星訂婚
  性感克魯尼、皮特互嘲 老照片比比誰更土
  妮可•里奇當(dāng)選年度最差穿著明星
  稀奇!揚(yáng)子鱷“特許經(jīng)營店”

論壇熱貼

     
  福娃英文名更改,為何事先不考慮好?
  男扮女裝,女扮男裝?
  請教高人:關(guān)于社保方面的詞匯
  評頭論足之妙語連篇
  常用英語口語1000句
  翻譯:老鄉(xiāng)見老鄉(xiāng),兩眼淚汪汪




克拉玛依市| 汝州市| 镇安县| 和林格尔县| 玉田县| 曲周县| 达拉特旗| 五华县| 富民县| 礼泉县| 古蔺县| 凤凰县| 南丹县| 临安市| 祥云县| 偃师市| 河西区| 尉氏县| 石河子市| 上犹县| 托里县| 富裕县| 辉县市| 景洪市| 兰坪| 营口市| 双流县| 三都| 孟村| 玉溪市| 宁海县| 淅川县| 蓬溪县| 江北区| 图木舒克市| 平果县| 上饶县| 延寿县| 巩留县| 南阳市| 乌兰县|