综合一区欧美国产,99国产麻豆免费精品,九九精品黄色录像,亚洲激情青青草,久久亚洲熟妇熟,中文字幕av在线播放,国产一区二区卡,九九久久国产精品,久久精品视频免费

 





 
Original and unedited
[ 2007-02-09 14:50 ]

Reader question:
How do I say "照片必須是原創(chuàng)且未經修改"in English? I'm not sure if I can say "photos must be original and unedited"?

My comments:
Yes, you can say that. In fact, you've done a good job.

"Original" means a photo is made by the person who's entering a photo contest ("Photos must be original and unedited" sounds like a regulation of an amateur photo contest). It means the contestant has taken the photo himself - instead of borrowing it from the professional photographer who lives next door or downright stealing it from a website over the Internet.

"Unedited" means the photo is in its original state without further human interference, or putting it nicely, artificial treatment. With Photoshop, ACDSee and other photo editing software, there are innumerous ways to re-do a photo printout.

Open a picture with ACDSee 6.0, for instance, you'll see you can modify a picture by re-sizing (cropping or cutting), adjusting image exposure (making it look brighter or darker), changing color-depth (giving it a reddish hue, for example), applying special effects (giving it an oil painting look and such like).

By editing, you alter a picture by giving it another, usually prettier look. To ensure authenticity and to create a level playing field, contest organizers therefore often demand that photos submitted must be original, previously unpublished (the public will be seeing it for the first time) and not digitally enhanced (no photo editing is applied to make the picture look smarter than it is). And most of the time, composite photos are not allowed.

A composite photo is a picture made by arranging parts from two or more pictures.

Here's a composite seen yesterday from a story (The Pentagon's not-so-little secret) at Salon.com:

Caption: Composite photo of George W. Bush and soldiers from the 1st Infantry at Fort Riley, Kan., who will be deployed to Iraq as part of the troop surge.

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  Practical translation?
  Stay in alignment
  Nanking
  On life support?
  Out of whack?

論壇熱貼

     
  “小眾文化”怎么說?
  how to say "請在此刷卡"?
  求教:“異地存取”怎么翻譯???
  考07年春的高口大家可以交流一下啊
  Ask a European (anything)
  Chinese living in Africa




泾源县| 呼伦贝尔市| 六枝特区| 齐齐哈尔市| 会东县| 武平县| 山阴县| 津南区| 延寿县| 郓城县| 班戈县| 济宁市| 丰镇市| 曲周县| 昭平县| 银川市| 巨野县| 大足县| 宾阳县| 大足县| 兴化市| 文成县| 淮安市| 咸丰县| 子洲县| 鄱阳县| 霍林郭勒市| 鲜城| 高青县| 城固县| 肇源县| 天祝| 区。| 河南省| 平潭县| 通州区| 三台县| 南城县| 昭平县| 菏泽市| 全椒县|