综合一区欧美国产,99国产麻豆免费精品,九九精品黄色录像,亚洲激情青青草,久久亚洲熟妇熟,中文字幕av在线播放,国产一区二区卡,九九久久国产精品,久久精品视频免费

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> China Daily Audio News  
 





 
Multinationals blacklisted for pollution
[ 2007-08-21 11:06 ]

Download

Chinese joint ventures with global corporations such as Pepsi-Cola, Samsung, 3M, GM and Nissin are among 100 multinational companies on an updated blacklist of water polluters, according to a non-governmental organization.

The Institute of Public & Environmental Affairs has compiled a list of water polluters based on government data since 2004 and publishes it at www.ipe.org.cn. The 2006 report listed 33 offenders.

Appearing on the latest list are foreign brands well known to Chinese consumers, such as Kentucky Fried Chicken, Pizza Hut and Kao.

It also reveals pollution caused by some global chemical giants, such as DuPont, Degussa and Ciba.

Ma Jun, director of the institute, collated information released by environmental watchdogs during the past four years. The updated list showed that some multinational companies have not taken the lead in environmental protection, but instead became severe and chronic polluters.

For example, Tianshui Benma Brewery Co Ltd in Gansu Province, in which Denmark-based Carlsberg has an investment, discharged untreated wastewater into rivers for two years, defying repeated government orders asking it to stop.

Four branches of Pepsi-Cola were found to have violated environmental rules in the cities of Changchun, Nanjing, Guangzhou and Fuzhou.

Ma warned multinational companies not to lower their environmental standards after entering China.

"The parent companies in their home countries are models for environmental protection. But some of them seem to have slackened their efforts here."

He attributed the situation to the companies' pursuit of profits, but said weak law enforcement and supervision have left loopholes that invite violations.

He said the updated list revealed "only the tip of the iceberg" in the overall pollution situation.

Pollution by domestic companies is even more severe, according to Ma.

(China Daily 08/21/2007 page 1)

Vocabulary:

collate:對照(不同來源的信息)

loophole:(法律、合同等的)漏洞

(英語點津 Linda 編輯)

About the broadcaster:

Bernice Chan is a foreign expert at China Daily Website. Originally from Vancouver, Canada, Bernice has written for newspapers and magazines in Hong Kong and most recently worked as a broadcaster for the Canadian Broadcasting Corporation, producing current affairs shows and documentaries.

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     
  VOA: 教你如何找工作
  我的“另一半”怎么說
  “沒關(guān)系”怎么說
  《欲望城市》(精講十五)
  “逼供”怎么說

本頻道最新推薦

     
  女孩的心思誰能猜:Suspended from class
  《說點什么吧》:Say something anyway
  Mountain and cowboy culture meet in Jackson Hole
  Livestock disease spreads in Britain
  Working magic in the garden with beans

論壇熱貼

     
  雞蛋羹應(yīng)該怎么來翻譯呢
  Winds will be from most directions?
  “老齡化社會”怎么翻
  你也老大不小了
  “洋氣”怎么說
  The Only Child Myth(e-c)practice






井研县| 达孜县| 青州市| 酉阳| 唐海县| 班玛县| 塔城市| 犍为县| 桐乡市| 蒲城县| 连平县| 星子县| 龙胜| 长葛市| 桓仁| 民权县| 拜城县| 泾川县| 稷山县| 青田县| 治县。| 惠州市| 仙游县| 怀柔区| 阿坝| 都江堰市| 张家界市| 浏阳市| 文登市| 阿图什市| 湘阴县| 外汇| 石林| 安达市| 榕江县| 盱眙县| 湘潭县| 鱼台县| 邻水| 宽甸| 宜兰县|