综合一区欧美国产,99国产麻豆免费精品,九九精品黄色录像,亚洲激情青青草,久久亚洲熟妇熟,中文字幕av在线播放,国产一区二区卡,九九久久国产精品,久久精品视频免费

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

起書名是個技術活 盤點那些改名換姓的名作(下)

What 10 More Books Were Almost Called

中國日報網(wǎng) 2015-11-13 10:44

 

5. JAMES AND THE GIANT PEACH
《詹姆斯與大仙桃》

起書名是個技術活 盤點那些改名換姓的名作(下)

Had Roald Dahl stuck with his original plan, the tome would have been titled James and the Giant Cherry instead. A peach is "prettier, bigger and squishier," Dahl decided.
要是羅爾德?達爾(Roald Dahl)堅持最初的想法,那這本大部頭就會被命名為《詹姆斯和大櫻桃》(James and the Giant Cherry)了。桃子最終勝出是因為達爾覺得桃子“更好看、更大也更多汁。”

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

政和县| 崇仁县| 武威市| 潞城市| 阜城县| 玛多县| 太湖县| 呼玛县| 彭州市| 鄂尔多斯市| 连江县| 崇州市| 麻江县| 旬阳县| 麟游县| 元阳县| 宜春市| 德保县| 海盐县| 仲巴县| 淮南市| 镇巴县| 赣州市| 锡林浩特市| 多伦县| 宁乡县| 常宁市| 营山县| 南华县| 邻水| 镇雄县| 泊头市| 东宁县| 柳河县| 太原市| 青神县| 堆龙德庆县| 黄浦区| 渝北区| 理塘县| 简阳市|