综合一区欧美国产,99国产麻豆免费精品,九九精品黄色录像,亚洲激情青青草,久久亚洲熟妇熟,中文字幕av在线播放,国产一区二区卡,九九久久国产精品,久久精品视频免费

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“壓倒性優(yōu)勢”怎么說?
[ 2007-12-21 10:13 ]

韓國大國家黨候選人李明博在19日舉行的韓國總統(tǒng)選舉投票中以壓倒性優(yōu)勢當(dāng)選韓國新一任總統(tǒng),那么“壓倒性優(yōu)勢”怎么說呢?

請看《中國日報》報道:

Former Hyundai CEO Lee Myung-bak claimed victory in South Korea's presidential election with a landslide win on hopes he will revive the economy.

"I will serve the people in a very humble way. According to the people's wishes, I will save the nation's economy that faces a crisis," said Lee.

現(xiàn)代集團(tuán)前CEO李明博在韓國總統(tǒng)選舉投票中以壓倒性優(yōu)勢當(dāng)選韓國新一任總統(tǒng)。李明博表示他將以低微的姿態(tài)服務(wù)國家與民族,誓志復(fù)蘇陷入危機(jī)的韓國經(jīng)濟(jì)。

這里,壓倒性勝利為“a landslide win”或"a landslide victory",“l(fā)andslide”表示“一面倒的勝利,特指一個政黨或候選人的壓倒多數(shù)的勝利”。

與大選有關(guān)的詞匯有:

當(dāng)選,執(zhí)掌 take helm of

承認(rèn)失敗 conceded defeat

總統(tǒng)選舉presidential election

任期 presidency

就職 inauguration

(英語點(diǎn)津Celene編輯)

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  普京當(dāng)選《時代》2007年度人物
  “阿湯嫂”當(dāng)選2007年度最時尚明星
  國內(nèi)首個政府反腐敗網(wǎng)站上線首日被擠爆
  “財務(wù)健康”成美國人頭號新年愿望
  國美“收購”大中

論壇熱貼

     
  開個題目大家扯:hotel & restaurant
  追求某人
  請教工商年檢如何翻譯
  How to translate “中國老字號”into English?
  "港股直通車"怎么翻譯?
  兩免一補(bǔ)怎么說?




长武县| 文安县| 南木林县| 梨树县| 巩留县| 伊宁县| 察哈| 邢台市| 永新县| 武山县| 军事| 贵溪市| 保定市| 新巴尔虎右旗| 石嘴山市| 临邑县| 阿克| 新晃| 吉安县| 阿勒泰市| 新竹市| 密云县| 资中县| 汪清县| 筠连县| 古蔺县| 威宁| 五寨县| 通辽市| 神木县| 福海县| 黎城县| 新河县| 宣化县| 安仁县| 柳林县| 吴旗县| 渑池县| 宁远县| 勐海县| 都兰县|