综合一区欧美国产,99国产麻豆免费精品,九九精品黄色录像,亚洲激情青青草,久久亚洲熟妇熟,中文字幕av在线播放,国产一区二区卡,九九久久国产精品,久久精品视频免费

Culture

The Bard's sonnets find another chance in China

By Mei Jia ( chinadaily.com.cn ) Updated: 2016-04-27 16:28:15

So when she launched an online crowd-funding request to publish the book, she quickly got the task done in two days, thanks to her already existing fan base.

"The key is that, to Chinese readers, my translations are proper Chinese poetry. It's even judged by literature critics at home, offering the right poetic imagery that every Chinese feels familiar with and can associate with," Ye says.

Ye took years to achieve the claim she expresses lightheartedly. She resettled to a post that had nothing to do with literature and poetry she liked in 2008, and published several translation works during her leisure time.

"My passion for translation is even stronger now. Say, if you are talented in and happened to love literary translations, you'll feel life has no torture at all."

A single mother to a teenage boy, Ye spends long-hours to and from jobs via the metro everyday. During the weekend, she ponders and works on poetry translation.

"The metro is a good place. I'd always revise my stanzas at least six to seven times. When I think over the translation of one line on the metro, I don't feel the crowd around me at all."

Ye's next move is on American poet Robert Frost. She believes her book of Shakespeare sonnets is a wonderful gift for Chinese readers, and for the Bard too.

"So long lives this and this gives life to thee," Ye quotes.

"Shakespeare might be grateful to me because I lead domestic readers to rediscover him, as well as the beauty of his stanzas."

 
Editor's Picks
Hot words

Most Popular
 
...
新乐市| 定安县| 项城市| 洛南县| 锡林郭勒盟| 莱州市| 上饶县| 南陵县| 马关县| 青田县| 卫辉市| 清新县| 海林市| 伊春市| 积石山| 开封市| 海淀区| 华阴市| 遵义市| 沙河市| 荥阳市| 竹溪县| 青岛市| 惠安县| 奉节县| 浦县| 文山县| 雷州市| 会同县| 湖州市| 蒲江县| 光泽县| 开化县| 微山县| 正蓝旗| 海丰县| 夏河县| 杭锦旗| 吉林市| 东乡族自治县| 南汇区|