综合一区欧美国产,99国产麻豆免费精品,九九精品黄色录像,亚洲激情青青草,久久亚洲熟妇熟,中文字幕av在线播放,国产一区二区卡,九九久久国产精品,久久精品视频免费

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
 





 
“排行榜”的翻譯
[ 2008-03-21 16:22 ]

如何說“排行榜” 有這樣一句話:這本書在暢銷排行榜上名列前茅。

有人翻譯為“This book ranks first on the ranking list of best-sellers.”。

其實(shí)“l(fā)ist of best-sellers”自身已經(jīng)有序列的含義,“ranking”作為形容詞意思是“高級別的”,用在這里是累贅,與“rank first”重復(fù),應(yīng)該刪去。

因此這句話只要翻譯為“This book ranks first on the list of best-sellers.”就可以了。

“排行榜”可以翻譯成“l(fā)ist”,“暢銷書排行榜”則是“best-seller list, list of best-sellers, list of best-selling books”。

例如“The bookstore publishes a list of best sellers regularly.”(這家書店定期公布暢銷書排行榜。)

“名列首位”可以用“to come first, to rank first, to be ranked first”來表示。

英語“chart”的意思是“銷售圖表”,“pop charts”是“流行歌曲排行榜”,“music charts”則是“流行音樂排行榜”。例如“Radio stations usually play songs that are top of the charts.”(廣播電臺(tái)經(jīng)常播放音樂流行榜上名列榜首的歌曲。)

“獎(jiǎng)牌排行榜”可以翻譯為“medal rankings, medal standings, medal tally, medal table.”。例如“The Chinese Diving Team has maintained their leading position in the medal rankings.”(中國跳水隊(duì)保持了在獎(jiǎng)牌榜上的領(lǐng)先地位。)

(摘自《環(huán)球時(shí)報(bào)》南京師范大學(xué)通訊員朱宇清 英語點(diǎn)津姍姍編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  詐牌高手:Four-flusher
  溫總理答記者問精彩語錄
  慍怒的:Purse-lipped
  你簡直一派胡言!
  高能量食品: Gorp

論壇熱貼

     
  "文化名人“該怎么譯
  “網(wǎng)上辦公管理系統(tǒng)”怎么說?
  中端市場
  “牛B”英語怎么翻譯???
  一副“你奈何不了我的神態(tài)?
  thoughts from my life




泰州市| 肇源县| 长顺县| 东山县| 建始县| 旌德县| 红安县| 巍山| 临湘市| 军事| 西乌珠穆沁旗| 龙陵县| 兴隆县| 时尚| 门头沟区| 五原县| 板桥市| 青浦区| 宁化县| 左云县| 建水县| 江口县| 罗甸县| 红安县| 贡山| 十堰市| 海原县| 仪征市| 东兴市| 商南县| 大名县| 登封市| 潮州市| 耿马| 石家庄市| 潮安县| 南宫市| 罗田县| 安国市| 许昌县| 元江|