综合一区欧美国产,99国产麻豆免费精品,九九精品黄色录像,亚洲激情青青草,久久亚洲熟妇熟,中文字幕av在线播放,国产一区二区卡,九九久久国产精品,久久精品视频免费

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務(wù)

Butt-brush effect

[ 2010-03-24 16:34]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Butt-brush effect

Reader's question: Avoid the butt-brush effect. The "butt-brush effect" was discovered at a New York City Bloomingdale's department store. The researchers taped shoppers attempting to reach the tie rack while negotiating an entrance during busy times. They noticed that after being bumped once or twice, most shoppers abandoned their search for neckwear. The conclusion: shoppers don't like to shop when their personal space is invaded.

Could you explain “butt-brush effect”?

My comments:

As is pretty well explained in the above example, the butt-brush effect refers to the negative effect crowdedness has on shoppers, and by extension, on sales. As researchers have discovered, in New York and when in search of neckwear at least, that shoppers tend to leave the shopping area sooner if it is overcrowded. Hence it affects sales.

“Butt” is the American slang for the buttock. “Brush”, of course, refers to the quick, light touch made by chance when two people pass each other. “Butt-brush” hence refers to the situation where a shopping area is so crowded that shoppers constantly bump each other.

In other words, the Bloomingdale’s department store in New York City is overcrowded.

Yet what’s overcrowded in New York City may very well be considered sparse in Beijing. New Yorkers should try Wang Fu Jing.

Just an idea.

Related stories:

Poker face

Win hands down

Out on the street

Fly-by-night

Apple polisher

Might-have-beens

Think the world of

Ante up

Sit on the fence

On top of the world

Button your lip

One for the books

Pass the buck

Raw deal

Fire sale

Spill the beans

Sacred cow

Cheek to jowl

Peaches and cream

Know-it-all

A long shot

Miss the boat

Go to Zhang Xin's column

本文僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)立場無關(guān)。歡迎大家討論學(xué)術(shù)問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

About the author:

Zhang Xin has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
湖南省| 万源市| 屏南县| 于田县| 陆丰市| 柯坪县| 二连浩特市| 洛南县| 顺义区| 麻江县| 莱西市| 阳曲县| 梅州市| 彭泽县| 巴中市| 惠来县| 本溪市| 南雄市| 宾阳县| 益阳市| 明光市| 萝北县| 黄骅市| 南郑县| 扶余县| 佛冈县| 曲靖市| 阿拉善盟| 体育| 铜山县| 松阳县| 建德市| 长泰县| 蒙自县| 沾益县| 达尔| 临夏县| 杭州市| 巴彦县| 万全县| 锡林浩特市|