综合一区欧美国产,99国产麻豆免费精品,九九精品黄色录像,亚洲激情青青草,久久亚洲熟妇熟,中文字幕av在线播放,国产一区二区卡,九九久久国产精品,久久精品视频免费

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 專家點(diǎn)評

Call balls and strikes

[ 2010-12-10 17:19]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Call balls and strikes

Reader's question:  

Politicians can argue whether the best quality for a judge is empathy or an ability to call balls and strikes, but here's a different perspective.

Could you explain "call balls and strikes"?

My comments:

Balls and strikes are expressions borrowed from the game of baseball, which is arguably the No.1 sport in America.

Baseball basically involves a player throwing a rubber ball at another player, holding a club in hand ready to hit the ball being thrown at him.

Now, a judge, called an empire, stands (or squats, to be precise) behind the hitter to observe whether the thrower (pitcher) has thrown a legal shot, which must come within a space that is, say, higher than the knee and lower than the shoulder of the club holder. I'm not going into specifics but you get the picture. When the pitcher throws a legal shot and the hitter misses the hit (fails to hit the ball legally), it's a strike! That's good. Point to the pitcher.

If the pitcher fails to make a legal throw, on the other hand, it's called a ball. That's bad. Point to the hitter.

Three strikes and the pitcher wins – the hitter is out. Four balls and the pitcher lose, allowing the hitter to move on to the next base….

Hence the ability to "call balls and strikes" refers to the ability of a competent judge in the court of law to tell right from wrong.

Related stories:

With a grain of salt

Drive home

Out of nowhere

Shove it under the carpet

the sky is the limit

hit it off

get my rib in my heart

With bells on

No harm, no foul

Pick up the slack

length and breadth of

get up to speed on something

Borrowed time

On a shoestring

Shake a leg

Sing to a new tune

Truth lies somewhere in the middle

For all intents and purposes

Past praying for

Go to Zhang Xin's column

本文僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)立場無關(guān)。歡迎大家討論學(xué)術(shù)問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

About the author:

Zhang Xin has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
河北区| 寿光市| 洛扎县| 虎林市| 凭祥市| 永和县| 客服| 吴堡县| 曲阜市| 东海县| 织金县| 清徐县| 滨州市| 雷波县| 洛扎县| 凉山| 交城县| 屏东市| 华宁县| 财经| 抚顺县| 木里| 景宁| 株洲县| 敖汉旗| 岳阳市| 巴彦淖尔市| 西乌珠穆沁旗| 海盐县| 普兰店市| 玉屏| 合肥市| 宁陕县| 襄垣县| 手游| 平安县| 甘洛县| 乐昌市| 望奎县| 湘西| 临夏县|