综合一区欧美国产,99国产麻豆免费精品,九九精品黄色录像,亚洲激情青青草,久久亚洲熟妇熟,中文字幕av在线播放,国产一区二区卡,九九久久国产精品,久久精品视频免费

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務

Short-change

[ 2010-04-28 10:31]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Short-change

Reader’s question:

Pinching pennies when building a cloud infrastructure will short-change a company, not only by delivering cloud systems with performance that doesn't match end-user expectations, but also by restricting the potential of an extraordinarily flexible technology, Song says. Could you explain “short-change”?

My comments:

To short-change someone is literally to give less than the correct change to them for a product or service.

Say you pay a vendor a dollar for a drink that costs 50 cents. The vendor gives you the drink with a quarter back as change. The vendor gets the arithmetic wrong. He should’ve given you 50 cents, or two quarters back instead of one. In other words, he comes short on the change. Or, putting it another way, you’ve got short-changed on the drink.

Similarly, people can get shortchanged on a service. That means they’re unfairly treated when they get less service than what they pay for or deserve.

In the above example, companies are urged not to pinch pennies (be unwilling to spend as much money as needed) when building a cloud infrastructure because inadequate investment might lead to an inadequate system being built – which fails to realize the full potential of an extraordinarily flexible technology and which eventually fails to meet customer (end-user) expectations.

In the end, it’s the penny-pinching companies that get shortchanged – failing to get their money’s worth in return.

Alright?

Related stories:

Personal chemistry

Put it on the back burner

Butt-brush effect

Make the cut

Poker face

Win hands down

Out on the street

Fly-by-night

Apple polisher

Might-have-beens

Think the world of

Ante up

Sit on the fence

On top of the world

Button your lip

One for the books

Pass the buck

Raw deal

Fire sale

Spill the beans

Sacred cow

Cheek to jowl

Peaches and cream

Know-it-all

A long shot

Miss the boat

Go to Zhang Xin's column

本文僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國家現(xiàn)行法律法規(guī)的內容。

About the author:

Zhang Xin has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
乌拉特后旗| 昆明市| 承德市| 开鲁县| 诸暨市| 白水县| 嘉义市| 英山县| 年辖:市辖区| 越西县| 衡东县| 峨山| 徐闻县| 历史| 惠州市| 五家渠市| 闽侯县| 壤塘县| 台北县| 平湖市| 苗栗市| 萝北县| 班戈县| 通辽市| 屏边| 阿合奇县| 日照市| 赣榆县| 敖汉旗| 纳雍县| 鹤峰县| 婺源县| 桐乡市| 彝良县| 东宁县| 涪陵区| 曲水县| 大港区| 兴宁市| 贺州市| 湘潭市|